Linguistique et Migration des Peuples en Côte d’Ivoire : cas des Akan (Kwa)
Résumé
Résumé - Les mouvements migratoires touchent plusieurs domaines de la vie culturelle, sociale des peuples en présence, bouleversant jusqu’au système anthroponymique et linguistique en vigueur. Le cas des peuples de Côte d’Ivoire en est un brillant exemple. En effet, le contact entre différents peuples ivoiriens est souvent source d’emprunts lexicaux, de ressemblance toponymique et patronymique. Concernant les emprunts lexicaux, l’intégration s’opère de façon
systématique au besoin de communication des locuteurs. Aussi, dans la dynamique de cohabition pacifique, une parfaite intercompréhension finit par s’installer entre les peuples, notamment les KWA et les GUR de Côte d’Ivoire. Le faisant, ils partagent la même culture, la croyance et l’expérience du monde. En outre, cette intercompréhension issue des contacts génère des ressemblances des anthroponymes et des toponymes, signe indicateur de leur identité nationale
et culturelle, et au-delà, l’empreinte d’un même groupe linguistique. Les liens solides créés entre les différents peuples donnent également naissance à des faits socio-culturels connus sous le nom d’alliance à plaisanterie qui transcendent les considérations religieuses, us et traditions des
peuples de Côte d’Ivoire.
Mots-clés : Alliance interculturelle, emprunts, patronymie, toponymie.
Abstract - Migration movements affect several areas of cultural, social life of the people involved upsetting prevailing antroponymic and linguistic system. The case of the Ivory Coast people is a striking example. In fact, contact between various Ivorian people is often a source of loanwords, toponymic and patronymic likeness. Regarding loanwords, integration occurs systematically as to speakers need for communication. Also, in the peaceful cohabition dynamic, perfect mutual understanding finally settled between people, including KWA and GUR of Ivory Coast. In so doing, they share the same culture, belief and experience of the world. In addition, this issue of mutual understanding generates similarities antroponymic and toponym, thus indicating their national and cultural identity, and beyond, the footprint of the same linguistic group. These strong links among different peoples also give rise to socio-cultural phenomenon knows by the name joke alliance that transcend religious considerations, habits and traditions of the peoples of
Ivory Coast.
Key words: Intercultural alliance, borrowing, patronym, toponym.
Texte intégral :
PDF (Français (Canada))Renvois
- Il n'y a présentement aucun renvoi.