La Condition Féminine dans Le lion et la perle de Wole Soyinka et Catastrophe au rendez-vous d’ỌladejỌ Okediji
Résumé
Résumé – La littérature joue un grand rôle dans le développement d’un pays car, les écrivains ne parlent pas seulement d’événements d’une société en se servant des symboles, mais ils prédisent également la condition ultime d’une société qui néglige les conseils littéraires. Il est vrai que l’idée de l’art pour l’art est bien possible faisant le plaisir l’objectif principal de la littérature, mais la littérature orale et écrite africaine, se consacre beaucoup au développement de la société. Au cours des ans, les écrivains africains se servent de la littérature pour critiquer les tendances négatives de la société
contemporaine africaine telles que la marginalisation des groupes minoritaires, l’exploitation, la marginalisation des femmes en politique et l’abus de l’enfant, le viol, la violence et le terrorisme. La créativité littéraire de toute génération s’adresse dans une manière ou l’autre, à la condition féminine.
Notre étude porte sur la condition féminine dans la traduction française de Lion and the Jewel de Wole Soyinka (1963), Le Lion et la Perle, traduit par J. Chuto et Ph. Labourthe-Tolra (1968), et, la version française de la pièce Réré rún d’Ọládèjo Ọkédìjí (1973), Catastrophe au rendez-vous, traduit par Tunde
Ajiboye (2003). Considérant qu’il y a une décennie entre ces deux pièces, nous comptons examiner l’évolution de la femme nigériane au cours de la décennie dans il est question, et sa contribution au développement national.
Mots-clés: littérature nigériane, traduction française, Femme, disposition individuelle, évolution
Abstract – Literature plays an important role in a country’s development, because writers do not only talk symbolically about societal events, but they equally foretell the ultimate condition of a society that neglects literary advice. It is true that the idea of Art for Art is quite possible thereby making pleasure
the principal objective of literature. Over the years, African writers have been using literature to criticize negative tendencies in contemporary African society such as marginalization of minority
groups, exploitation, child abuse, marginalization of women in politics, rape, violence and terrorism Literary creativity of every generation, in one way or the other treats the theme of womanhood or the condition of the woman. Our study focuses on the condition of the woman / womanhood in the French version of Wole Soynka’s Play The Lon and the Jewel (1963), Le Lion et la Perle translated by J. Chuto et Ph. Labourthe-Tolra (1968) and d’Ọládèjo’ Ọkédìjí’s Yoruba Play Réré rún (1973) translated
into French by Tunde Ajiboye as Catastrophe au rendez-vous (2003). Given the fact that there is a gap of about a decade between these two Plays we intend to examine the evolution of the Nigerian woman within the decade under study, and her contribution to national development.
Keywords: Nigerian Literature, French Translation, woman, individual disposition, evolution.
Texte intégral :
PDF (Français (Canada))Renvois
- Il n'y a présentement aucun renvoi.